In questo paper verrà illustrato il percorso di analisi del linguaggio politico che è alla base della piattaforma Hyperpolitics, un lavoro decennale di equipe guidato da Mauro Calise e Theodore J. Lowi che mette a disposizione del ricercatore un patrimonio di 10 dizionari settoriali con un data-base di circa 4000 vocaboli, 4000 recensioni, 500 abstract delle voci più ricorrenti e, soprattutto, l’individuazione di un vocabolario della disciplina formato da 100 concetti chiave relazionati tra loro attraverso una metodologia innovativa. In particolare il paper, utilizzando il metodo della comparazione e le tecniche della statistica lessicale, intende fare il punto sulla dizionaristica politologica contemporanea, mettendone in luce le diverse metodologie di trattazione e organizzazione delle voci, per arrivare poi ad individuare un vocabolario di base e analizzarne la metastruttura concettuale. L’analisi comparata delle parole della scienza politica si rivela tanto più utile in quanto siamo in presenza di un linguaggio settoriale che, tuttavia, non è ancora possibile definire specialistico. Saranno dunque messi a confronto un nutrito gruppo di dizionari di politica che fanno riferimento a culture – e lingue - differenti. Più in dettaglio, si vedrà la distribuzione lessicale dei concetti per ciascun dizionario analizzato. I due approcci, insieme, hanno l’obiettivo di individuare le metodologie organizzative della letteratura dizionaristica e analizzare più in profondità quello che emerge come il “nocciolo duro” del linguaggio politologico così come poi è confluito nell’organizzazione matriciale dei concetti della piattaforma Hyperpolitics
Linguaggio e metalinguaggio politico nella piattaforma Hyperpolitics, / De Rosa, R.; Criscitiello, Annarita. - (2003). (Intervento presentato al convegno Convegno nazionale della Società Italiana di Scienza Politica tenutosi a Genova nel 18-20 Genova).
Linguaggio e metalinguaggio politico nella piattaforma Hyperpolitics,
R. De Rosa
Writing – Original Draft Preparation
;Criscitiello Annarita
Writing – Original Draft Preparation
2003
Abstract
In questo paper verrà illustrato il percorso di analisi del linguaggio politico che è alla base della piattaforma Hyperpolitics, un lavoro decennale di equipe guidato da Mauro Calise e Theodore J. Lowi che mette a disposizione del ricercatore un patrimonio di 10 dizionari settoriali con un data-base di circa 4000 vocaboli, 4000 recensioni, 500 abstract delle voci più ricorrenti e, soprattutto, l’individuazione di un vocabolario della disciplina formato da 100 concetti chiave relazionati tra loro attraverso una metodologia innovativa. In particolare il paper, utilizzando il metodo della comparazione e le tecniche della statistica lessicale, intende fare il punto sulla dizionaristica politologica contemporanea, mettendone in luce le diverse metodologie di trattazione e organizzazione delle voci, per arrivare poi ad individuare un vocabolario di base e analizzarne la metastruttura concettuale. L’analisi comparata delle parole della scienza politica si rivela tanto più utile in quanto siamo in presenza di un linguaggio settoriale che, tuttavia, non è ancora possibile definire specialistico. Saranno dunque messi a confronto un nutrito gruppo di dizionari di politica che fanno riferimento a culture – e lingue - differenti. Più in dettaglio, si vedrà la distribuzione lessicale dei concetti per ciascun dizionario analizzato. I due approcci, insieme, hanno l’obiettivo di individuare le metodologie organizzative della letteratura dizionaristica e analizzare più in profondità quello che emerge come il “nocciolo duro” del linguaggio politologico così come poi è confluito nell’organizzazione matriciale dei concetti della piattaforma HyperpoliticsFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
SISP2001CRISC_DEROSA.DOC
accesso aperto
Tipologia:
Documento in Pre-print
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
138.5 kB
Formato
Microsoft Word
|
138.5 kB | Microsoft Word | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.