GASPARI, Federico
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 766
NA - Nord America 760
AS - Asia 308
AF - Africa 18
SA - Sud America 10
OC - Oceania 5
Totale 1.867
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 745
IT - Italia 473
SG - Singapore 197
FI - Finlandia 63
GB - Regno Unito 38
IE - Irlanda 29
DE - Germania 27
FR - Francia 21
CN - Cina 20
ES - Italia 20
TR - Turchia 20
MY - Malesia 18
CH - Svizzera 17
NL - Olanda 13
IN - India 11
HK - Hong Kong 10
BE - Belgio 9
CA - Canada 9
SE - Svezia 9
MA - Marocco 8
EE - Estonia 7
PT - Portogallo 7
BR - Brasile 6
MX - Messico 6
TN - Tunisia 6
AE - Emirati Arabi Uniti 5
AT - Austria 5
AU - Australia 5
PL - Polonia 5
ID - Indonesia 4
TH - Thailandia 4
AR - Argentina 3
HR - Croazia 3
HU - Ungheria 3
JP - Giappone 3
NO - Norvegia 3
RO - Romania 3
AM - Armenia 2
DZ - Algeria 2
EG - Egitto 2
IR - Iran 2
KR - Corea 2
OM - Oman 2
PH - Filippine 2
RS - Serbia 2
SA - Arabia Saudita 2
AL - Albania 1
CZ - Repubblica Ceca 1
GR - Grecia 1
IM - Isola di Man 1
KZ - Kazakistan 1
LT - Lituania 1
LU - Lussemburgo 1
MD - Moldavia 1
MM - Myanmar 1
PK - Pakistan 1
PY - Paraguay 1
RU - Federazione Russa 1
TW - Taiwan 1
UA - Ucraina 1
Totale 1.867
Città #
Chandler 224
Singapore 158
Santa Clara 91
Naples 68
Ashburn 51
Rome 33
Milan 32
Florence 29
Dublin 25
Pescara 23
Dallas 16
Trieste 14
Bristol 13
Lappeenranta 13
Ascoli Piceno 12
Kronberg 12
Kuala Lumpur 12
Pune 11
Edinburgh 10
Palermo 10
Teramo 10
Brussels 9
Los Angeles 9
Montepulciano 9
Istanbul 8
Joensuu 8
Bari 7
Bologna 7
London 7
Amsterdam 6
Aryanah 6
Boardman 6
Brescia 6
Campobasso 6
Geneva 6
Pero 6
Turin 6
Arezzo 5
Corridonia 5
L’Aquila 5
Rabat 5
San Giuseppe Vesuviano 5
Stockholm 5
Vanda 5
Verona 5
Balıkesir 4
Cagliari 4
Canicattini Bagni 4
Castelnuovo del Garda 4
Castrolibero 4
Frankfurt am Main 4
George Town 4
La Pobla de Vallbona 4
Mexico City 4
Paris 4
Partinico 4
Salamanca 4
Seattle 4
Shanghai 4
Sydney 4
Tallinn 4
West Jordan 4
Abu Dhabi 3
Ancona 3
Bagno a Ripoli 3
Bangkok 3
Bartın 3
Belo Horizonte 3
Budapest 3
Central 3
Council Bluffs 3
Culemborg 3
Francisco Beltrão 3
Fremont 3
Gdansk 3
Gondomar 3
Grugliasco 3
Helsinki 3
Madrid 3
Manchester 3
Minerbio 3
North 3
Nuremberg 3
Penthalaz 3
Princeton 3
San Isidro 3
San Prisco 3
Seclin 3
Soverato Marina 3
Tartu 3
Toronto 3
Venice 3
Vienna 3
Zurich 3
Abano Terme 2
Acerra 2
Ankara 2
Arroyo de la Encomienda 2
Atlanta 2
Bandung 2
Totale 1.195
Nome #
Introduzione alla traduzione automatica 146
Corpus-based Study of Institutional Academic ELF in the Expanding Circle 91
Scrittura controllata per la traduzione automatica 81
Special Issue on Translation Automation and Sustainability 51
Corpus-based Study of News Translation: Challenges and Possibilities 46
Introducing comparapedia: a new resource for corpus-based translation studies 44
Proceedings of the Second International Workshop Towards Digital Language Equality (TDLE): Focusing on Sustainability (LREC-COLING 2024) 38
The Role of Online Machine Translation in Webpage Translation 38
Translation Quality Assessment: From Principles to Practice 36
On Education and Training in Translation Quality Assessment 35
Alcune considerazioni etiche sulla letteratura africana nelle lingue europee e sulla scrittura come traduzione. Tradurre Paul Bandia 34
Online translation 34
Covert collaboration among translators through data-driven technologies and digital resources: What you get is not what you see 33
I Corpora Computerizzati e il Futuro degli Studi sulla Traduzione 31
The European Language Equality Project: Enabling digital language equality for all European languages by 2030 31
Is Neural Machine Translation the New State of the Art? 29
Making a Sow's Ear out of a Silk Purse: (Mis)Using Online Machine Translation Services as Bilingual Dictionaries 28
Perception vs Reality: Measuring Machine Translation Post-Editing Productivity 27
DELiC4MT: A Tool for Diagnostic Machine Translation Evaluation over User-defined Linguistic Phenomena 27
A Web Application for the Diagnostic Evaluation of Machine Translation over Specific Linguistic Phenomena 26
Approaches to Human and Machine Translation Quality Assessment 26
Enhancing Machine Translation of Academic Course Catalogues with Terminological Resources 24
The History of Translation Technologies 24
Teaching Machine Translation to Trainee Translators: a Survey of Their Knowledge and Opinions 23
Deep Dive Machine Translation 23
Online and Free! Ten Years of Online Machine Translation: Origins, Developments, Current Use and Future Prospects 23
Expanding the Reach of Corpus-Based Translation Studies: The Opportunities that Lie Ahead 23
Evaluating Institutional Academic English Terminology for Internationalization: the Website and Online Student Services of the University of Macerata (Italy) as a Case Study 22
Review of the Book 'Manuale di Terminologia: Aspetti Teorici, Metodologici e Applicativi' by M. Magris, M.T. Musacchio, L. Rega and F. Scarpa (eds) 22
A Framework for Diagnostic Evaluation of Machine Translation Based on Linguistic Checkpoints 22
A Comparative Quality Evaluation of Phrase-based Statistical Machine Translation and Neural Machine Translation using Professional Translators 21
Detecting Inappropriate Use of Free Online Machine Translation by Language Students - A Special Case of Plagiarism Detection 21
Controlled Language, Web Usability and Machine Translation Services on the Internet 21
Modelling the analysis of translation memory use and post-editing of raw machine translation output: A pilot study of trainee translators' perceptions of difficulty and time effectiveness 21
Using Free On-line Services in Machine Translation Teaching 21
Introducing Views of Well-Being in Academia: Case Studies and Proposals 21
Relevance of Parallel Corpora to the Latest Developments of Machine Translation and Computer-assisted Translation 21
Double Special Issue on Human Factors in Neural Machine Translation 21
Enhancing Free On-line Machine Translation Services 20
Look Who's Translating: Impersonations, Chinese Whispers and Fun with Machine Translation on the Internet 20
Enhancing Cross-border EU E-commerce through Machine Translation: Needed Language Resources, Challenges and Opportunities 19
Online Translation 19
Review of the Book 'Between Text and Image: Updating research in screen translation' by D. Chiaro, C. Heiss and C. Bucaria (eds) 19
Revisiting the notion of translation universals through L2 written production: theoretical and methodological issues 19
Didattica della Traduzione in L1 e Sviluppo della Competenza Interculturale: Valutazione e Percezione degli Studenti 19
Digital Language Equality: Definition, Metric, Dashboard 18
Comparing non-native and translated language: monolingual comparable corpora with a twist 18
A phraseological comparison of international news agency reports published online: Lexical bundles in the English-language output of ANSA, Adnkronos, Reuters and UPI 18
Servizi Gratuiti di Traduzione Automatica Online: Spunti di Riflessione e Indicazioni per il Mercato della Comunicazione Multilingue 17
How do we teach Italian culture? The e-learning approach of CAMILLE 17
The Role of Teaching English as a Second Language in the Age of (Highly Accurate) Machine Translation 17
Exploring Expo Milano 2015: a cross-linguistic comparison of food-related phraseology in translation using a comparallel corpus approach 17
Embedding Free Online Machine Translation into Monolingual Websites for Multilingual Dissemination: a Case Study of Implementation 17
Views of Well-Being in Academia: Case Studies and Proposals 16
Coping with the Time-to-Market Factor in Software Localisation Projects 16
A Comparative Evaluation of Research vs. Online Machine Translation Systems 16
Relating Translation Quality Barriers to Source-Text Properties 16
A survey of machine translation competences: insights for translation technology educators and practitioners 16
Teaching Language and Culture: the E-learning Response of CAMILLE 16
Corpora as resources for digital equality between official EU languages 15
Online Machine Translation Services and Real Users' Needs: an Empirical Usability Evaluation 15
User-focused Task-oriented Machine Translation Evaluation for Wikis: A Case Study 15
Integrating On-line Machine Translation Services into Monolingual Web-sites for Dissemination Purposes: an Evaluation Perspective 15
Evaluating Machine Translation for Massive Open Online Courses: A Multifaceted Comparison between Phrase-Based Statistical Machine Translation and Neural Machine Translation Systems 15
Integrating Machine Translation into Massive Online Open Courses 14
The Added Value of Free Online Machine Translation Services: Confidence Boosters for Linguistically-challenged Internet Users, a Case Study for the Language Pair Italian-English 14
Institutional academic English in the European context: a web-as-corpus approach to comparing native and non-native language 14
Sharing high-quality language resources in the legal domain to develop neural machine translation for under-resourced European languages 14
Introducing the Digital Language Equality Metric: Technological Factors 13
Proposal for a Triple Bottom Line for Translation Automation and Sustainability: An Editorial Position Paper 13
Meta-Evaluation of a Diagnostic Quality Metric for Machine Translation 12
Results of the Forward-looking Community-wide Consultation 11
I corpora come risorse per l’uguaglianza digitale tra le lingue ufficiali dell’Unione Europea 10
Rapid Development of Competitive Translation Engines for Access to Multilingual COVID-19 Information 10
Surveying the Technology Support of Languages 9
Traduzione Automatica: Realtà e Prospettive 9
Improving Machine Translation of Educational Content via Crowdsourcing 6
Editors' foreword to the special issue on human factors in neural machine translation 5
Totale 1.905
Categoria #
all - tutte 8.771
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 8.771


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/202027 0 0 0 0 0 0 1 11 5 7 2 1
2020/20212 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
2021/202214 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 0 6
2022/2023715 3 0 28 72 63 103 41 125 99 25 108 48
2023/2024639 39 64 29 20 39 70 30 71 31 60 140 46
2024/2025472 131 138 39 64 99 1 0 0 0 0 0 0
Totale 1.905