I testi scientifici mediolatini rappresentano un campo di indagine altamente sperimentale. Un campo minato da innumerevoli insidie, molte delle quali difficili da rintracciare, soprattutto nel caso di una tradizione manoscritta concorde. Il caso del Liber abaci di Leonardo Pisano non costituisce un’eccezione. Nel saggio si analizzano alcune questioni di particolare complessità emerse dall'analisi dei primi cinque capitoli dell’opera. Vi si evidenzia, inoltre, la necessità di un'attenta collazione, oltre che di una traduzione del trattato in una lingua moderna: quest’ultima, infatti, rappresenta non solo uno strumento di verifica del testo, ma anche un sussidio alla sua esegesi. / Middle-Latin scientific texts currently represent a highly experimental field of investigation. A minefield of innumerable pitfalls, many of which are difficult to track down, especially in the case of a concordant manuscript tradition. The case of Leonardo Pisano's Liber abaci is not an exception. This article analyses some issues of particular complexity which emerged from the analysis of the first five chapters of the treaty. In particular, the need for careful collation and translation into a modern language is highlighted: the translation, in fact, constitutes not only a tool for checking the text but also an exegetical aid.
I capitoli I-V del Liber abaci di Leonardo Pisano, il Fibonacci, e alcuni dei loro problemi testuali / Rozza, Nicoletta. - In: SPOLIA. - ISSN 1824-727X. - anno XIX, n. 9 n.s.:(2023), pp. 47-90.
I capitoli I-V del Liber abaci di Leonardo Pisano, il Fibonacci, e alcuni dei loro problemi testuali
Nicoletta Rozza
2023
Abstract
I testi scientifici mediolatini rappresentano un campo di indagine altamente sperimentale. Un campo minato da innumerevoli insidie, molte delle quali difficili da rintracciare, soprattutto nel caso di una tradizione manoscritta concorde. Il caso del Liber abaci di Leonardo Pisano non costituisce un’eccezione. Nel saggio si analizzano alcune questioni di particolare complessità emerse dall'analisi dei primi cinque capitoli dell’opera. Vi si evidenzia, inoltre, la necessità di un'attenta collazione, oltre che di una traduzione del trattato in una lingua moderna: quest’ultima, infatti, rappresenta non solo uno strumento di verifica del testo, ma anche un sussidio alla sua esegesi. / Middle-Latin scientific texts currently represent a highly experimental field of investigation. A minefield of innumerable pitfalls, many of which are difficult to track down, especially in the case of a concordant manuscript tradition. The case of Leonardo Pisano's Liber abaci is not an exception. This article analyses some issues of particular complexity which emerged from the analysis of the first five chapters of the treaty. In particular, the need for careful collation and translation into a modern language is highlighted: the translation, in fact, constitutes not only a tool for checking the text but also an exegetical aid.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
SPOLIA - 2023.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
767.04 kB
Formato
Adobe PDF
|
767.04 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.