Il presente lavoro si concentra sulla questione del metalinguaggio nei Translation Studies. Nei Translation Studies, l’esortazione di Holmes (1972) all'elaborazione metalinguistica non pare aver riscosso particolare successo, giacché spesso spesso studiosi e traduttori sentono il bisogno di definire l’oggetto della ricerca e spiegare cosa si intenda per "traduzione". Se il metalinguaggio è principalmente finalizzato a delineare prima e a costruire poi un oggetto di ricerca a partire da denominazioni generali e condivise, è facile notare che la mancanza di consenso sulla terminologia rende difficile il lavoro di qualsiasi comunità scientifica.
Translation studies, o l'inafferrabilità della traduzione come oggetto di ricerca / Donadio, Paolo. - (2022), pp. 158-163.
Translation studies, o l'inafferrabilità della traduzione come oggetto di ricerca
Paolo Donadio
2022
Abstract
Il presente lavoro si concentra sulla questione del metalinguaggio nei Translation Studies. Nei Translation Studies, l’esortazione di Holmes (1972) all'elaborazione metalinguistica non pare aver riscosso particolare successo, giacché spesso spesso studiosi e traduttori sentono il bisogno di definire l’oggetto della ricerca e spiegare cosa si intenda per "traduzione". Se il metalinguaggio è principalmente finalizzato a delineare prima e a costruire poi un oggetto di ricerca a partire da denominazioni generali e condivise, è facile notare che la mancanza di consenso sulla terminologia rende difficile il lavoro di qualsiasi comunità scientifica.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Donadio_Translation studies_ Inafferrabilita traduzione_2022_Critica Letterraria.pdf
accesso aperto
Descrizione: Saggio sul metalinguaggio nei TS
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
158.24 kB
Formato
Adobe PDF
|
158.24 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.