Sulla spinta della riforma Gentile, la «Società Filologica Romana» commissionò nel 1924 agli editori Bemporad e Paravia la realizzazione della collana di eserciziari di traduzione «Dal dialetto alla lingua». I compilatori dei singoli eserciziari furono scelti tra i nomi più di spicco del panorama intellettuale e scolastico coevo e i tre volumi relativi al dialetto napoletano furono affidati a Fausto Nicolini. Questo contributo intende restituire il profilo dell’operazione di Nicolini, mettendone in evidenza da un lato l’impostazione teorica, per alcuni versi divergente dai principi della collana di riferimento, e dall’altro le prescrizioni in materia linguistica, proponendo una riorganizzazione e una classificazione dei vari interventi del curatore. Dallo spoglio dei tre testi emergono interessanti testimonianze dell’interferenza tra italiano e dialetto nel primo ventennio del Novecento, oltre a una serie di annotazioni rilevanti per la percezione della variazione all’interno del napoletano stesso.
Fisionomia di un 'manualetto' tra lingua e letteratura: gli Eserciziari di traduzione dal napoletano di Fausto Nicolini / Iacolare, Salvatore. - In: STUDI DI GRAMMATICA ITALIANA. - ISSN 0391-4151. - XLI:(2022), pp. 85-110.
Fisionomia di un 'manualetto' tra lingua e letteratura: gli Eserciziari di traduzione dal napoletano di Fausto Nicolini
Salvatore IacolarePrimo
2022
Abstract
Sulla spinta della riforma Gentile, la «Società Filologica Romana» commissionò nel 1924 agli editori Bemporad e Paravia la realizzazione della collana di eserciziari di traduzione «Dal dialetto alla lingua». I compilatori dei singoli eserciziari furono scelti tra i nomi più di spicco del panorama intellettuale e scolastico coevo e i tre volumi relativi al dialetto napoletano furono affidati a Fausto Nicolini. Questo contributo intende restituire il profilo dell’operazione di Nicolini, mettendone in evidenza da un lato l’impostazione teorica, per alcuni versi divergente dai principi della collana di riferimento, e dall’altro le prescrizioni in materia linguistica, proponendo una riorganizzazione e una classificazione dei vari interventi del curatore. Dallo spoglio dei tre testi emergono interessanti testimonianze dell’interferenza tra italiano e dialetto nel primo ventennio del Novecento, oltre a una serie di annotazioni rilevanti per la percezione della variazione all’interno del napoletano stesso.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Iacolare2022b_Nicolini.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
373.37 kB
Formato
Adobe PDF
|
373.37 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


